Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира.
Ты запутался брат, ты устала сестра
Иисус помочь рад. Поклонитесь, пора
Перед Господом сил душу нам развернуть
Всё что мир запылил Он поможет стряхнуть
Ветер Духа Святого расправит её
Мы желали земного, искали своё
И любовь потускнела, грехом охладясь
Пыль унынья осела, вот гордости грязь
Боже ! Грешных нас помилуй всё же !
Глаз своих поднять не можем, на кого же мы похожи ?!
Папа ! Непослушными мы стали.
Свои души изорвали. Пожалей что б не пропали !
Мы молились ещё, а Господь уже взял
Наши души и ласкою их протирал
И Любовью занозы греха вынимал
Плесень гордости щёлоком Слова счищал
Дух Святой поворачивал зеркало вновь
Ах как дух противленья замазал любовь
Возгордившись от знанья, о главном забыл
Нечистотами тленья свой дух извозил
Боже ! Грешных нас помилуй всё же !
Глаз своих поднять не можем, на кого же мы похожи ?!
Папа ! Непослушными мы стали.
Свои души изорвали. Пожалей что б не пропали !
Вновь покоем окутан, пред Богом стою
Христос в ту же минуту спас душу мою
Будь спокоен сынок, люби церковь Мою
Мы увидимся в срок с тобой в вечном раю !
Если падаешь ты, это значит идёшь
Если в сердце мечты, это значит ростёшь
Равнодушия лишь, не прощу одного
Ты же ходишь малышь — уходи от него !
Боже ! Грешных нас помилуй всё же !
Глаз своих поднять не можем, на кого же мы похожи ?!
Папа ! Непослушными мы стали.
Свои души изорвали. Пожалей что б не пропали !
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 1280 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."