Сокольников Олег,
Украина
Если будем извлекать драгоценное даже из ничтожного - станем, как Его уста... сайт автора:личная страница
Прочитано 4693 раза. Голосов 4. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Это больше похоже на поэзию, но только переведенную с другого языка- духовных откровений и переживаний... И очень близко многим сердцам... Комментарий автора: да.Это поэзия. В подобном стиле есть еще один.http://www.4oru.org/slovo.12522.html Просто не все понимают этот стиль. Но, я люблю белыми стихами. Чтобы не придирались в отношении рифмы разместил в разделе - "проза".
Ася Винтер
2007-12-25 17:39:57
Прочла и его. И даже отзыв написала. Согласна, что рифма не главное. Важнее передать смысл откровений. Комментарий автора: спасибо.
Наталия
2007-12-31 08:49:51
замечательно
благословений в Новом году!!! Комментарий автора: cпасибо, взаимно.
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 13) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.