Есть места из Писания на которые следует обратить внимание. Они приведено здесь в нескольких переводах Библии.
«Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина. Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном». (1Иоан.5:5-8) Библия. Синодальный перевод
Обратите внимание на слова «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном».
«Кто побеждает мир, как не тот, кто верит, что Иисус — Божий Сын? Иисус Христос пришел через воду и кровь. И свидетель этому — Дух, потому что Дух есть истина. Итак, есть три свидетеля: Дух, вода и кровь, — и все они свидетельствуют об одном№. (1Иоан.5:5-8) Библия. Современный перевод
Куда деваются слова «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном».
«Так кто же завоюет мир, если не тот, кто верит, что Иисус — Сын Божий? Это Он, Иисус Христос, пришёл к нам с водой и кровью. Он пришёл к нам не только с водой, но с водой и с кровью. И свидетель этому Дух, ибо Дух — это истина. Есть тому три свидетеля: Дух, вода и кровь, и все они свидетельствуют об одном и том же». (1Иоан.5:5-8) Библия. Современный перевод WBTC
Куда деваются слова «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном».
«Кто побеждает мир, как не тот, кто верит, что Йешуа — Сын Божий? Он тот, кто пришёл посредством воды и крови, Мессия Йешуа, и не только с водою, но с водою и кровью. И свидетельствует Дух, поскольку Дух — это истина. Есть три свидетеля: Дух, вода и кровь, и эти три находятся в согласии друг с другом». (1Иоан.5:5-8) Перевод Нового Завета с еврейского.
Куда деваются слова «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном».
Вот как это объясняется в Еврейском Новом Завете с комментариями, перевода Давида Стерна. Цитирую. В Синодальном переводе читаем: «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном». Относительно этой явной ссылки на Троицу Брюс Мецгер в своём «Текстуальном комментарии к греческому Новому Завету пишет: «То, что эти слова не являются подлинными и не должны находиться в Новом Завете, совершенно очевидно». Он выдвигает следующие аргументы:
1) данный отрывок отсутствует практически во всех греческих манускриптах, за исключением четырёх, датируемых лишь четвёртым веком н.э.,
2) он был неизвестен греческим отцам Церкви, иначе они не преминули бы воспользоваться им в полемике относительно доктрины о Троице, которая велась в IV в. н.э.,
3) отрывок отсутствует в переводах Нового Завета, цитатах из него и других подобных документах, составленных до IV в. н.э.,
4) если отрывок подлинный, то весьма трудно найти объяснения тому, что он раньше везде пропускался, и
5) отрывок нарушает логическую цепочку рассуждений. (New York: United Bible Societies, Corrected Edition 1975, pp. 715-717)
Во всех переводах, кроме синодального, отсутствуют слова о троице. Случайно ли это, вопрос?
Давайте посмотрим об этом другие тексты.
«Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь». (Матф.28:19,20) Библия. Синодальный перевод
Обратите внимание на слова «идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, уча их соблюдать все, что Я повелел вам».
«Поэтому пойдите ко всем народам и сделайте их Моими учениками: крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и учите их исполнять все, что Я вам заповедал, а Я буду с вами все время до конца века». (Матф.28:24,25) Библия. Современный перевод
Обратите внимание на слова «крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа и учите их исполнять все, что Я вам заповедал».
«А потому идите и обращайте все народы, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа и учите их соблюдать всё, что Я заповедал вам, и буду Я с вами всегда, до скончания века». (Матф.28:19,20) Библия. Современный перевод WBTC
Обратите внимание на слова «крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа и учите их соблюдать всё, что Я заповедал вам».
«Потому идите и делайте талмидим из людей во всех народах, погружая их в реальность Отца, Сына и Руах ГаКодеш, уча их исполнять всё, что я заповедал вам».
Обратите внимание на слова «погружая их в реальность Отца, Сына и Руах ГаКодеш, уча их исполнять всё, что я заповедал вам». Перевод Нового Завета с еврейского.
Здесь во всех переводах упоминается троица.
Возьмем еще одно место из Писания.
«И беспрекословно — великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе». (1Тим.3:16) Библия. Синодальный перевод
«Тайна нашей веры несомненно велика: «Бог был явлен в теле, был оправдан Духом, Его видели ангелы, о Нем было проповедано среди народов, Его приняли верой в мире, Он был вознесен в славе». (1Тим.3:16) Библия. Современный перевод
«Тайна истины, бесспорно, велика: Христос явился в образе человеческом, Дух доказал, что прав Он, видели Его ангелы, благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и вознёсся Он на небо в славе». (1Тим.3:16) Современный перевод WBTC
«Истина же, сокрытая ранее, источник нашей веры, не подлежит никакому сомнению: Он был явлен физически. И подтвердил свою праведность духовно, Видим ангелами. И провозглашён среди народов, Приобрёл доверие во всём мире. Вознесён во славе на небеса». Перевод Нового Завета с еврейского.
Слова Бог, Христос и Он читаются по разному. Человеку имеющему только какой-то один из переводов не поймет о Ком идет речь.
Иисус Христос Бог на все сто процентов. Так и переводите, что Бог, не нужно лукавить. Бог Божественная Троица нет ни капли сомнения.
Сказочники от религии придумали, что Богу не нужен Сын. Откуда вам известно, кто нужен Богу?
Не получившие откровения о Боге троице, три личности в одном Боге, верят в не библейского Бога.
В своей христианской жизни встречал людей, которые не знаю какими критериями определяли сущность Бога. Несмотря на то, что Библия говорит о том, что Бог имеет три лица Отец, Сын и Святой Дух, они твердят как завиденные, что Бог единый, а значит единственный. Вот, что Бог сказал по поводу этого: «Сын Мой! Единый — это не значит единственный. Единый — это один из некоторых, многих. Единство — это множество».
Бога «троицу» придумали не православные. Бог состоящий из трех лиц сущность Бога, которая плохо доступна пониманию для человеческого разума.
Библия учит, что есть Отец – Бог, Сын – Бог и Святой Дух – Бог. Библия также говорит, что существует только один Бог и Он не единственный, а единый.
Разные переводы, разное понимание написанного. Из этого рождаются ереси. Нельзя одним переводом, строить целые учения, строят.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности