"Тішся, юначе, своїм молодецтвом, а серце твоє нехай буде веселе за днів молодощів твоїх! І ходи ти дорогами семця свого й видінням очей своїх, але знай, що за все це впровадить тебе Бог до суду!“ (Еклезіяста 11:9)
Тішся, юначе, в роках молодих,
Витівки різні шукай і чини.
За покликом серця свого прямуй,
І за видінням очей помандруй.
Пісню веселу співай вдень й вночі,
У пречудові роки молоді.
Все як ти хочеш, можеш робити.
(Чи не робити? - Ні, не робити!!!)
Всі ці уроки ти знайдеш в Письмі,
Їх Сам Спаситель залишив тобі.
Знай, що на суд Бог впровадить тебе:
За все це, за все це. Друже, невже..!?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".