Смиренным Бог дарует благодать!
Так просто все, что хочется смеяться,
Вспорхнуть, как птица с ветки, и летать…
(Доколе не попробуешь смиряться.)
Шагнешь навстречу совести своей,
Душой услышав дивный глас Господень,
И тут же вес почувствуешь цепей,
И мысль ужалит:— Вот и несвободен!
Какой кошмар! Оковы на замках,
Проверенных, старинных и надежных:
Большой— гордыня, а поменьше – страх
(увы, и, к сожалению, не Божий).
У щиколоток холод и в душе
Мороз трещит, но это скрыть не сложно;
И речь – не речь, а так – себе, клише
Из полуправды с выпуклою ложью.
И взгляд не в небо, а по сторонам—
Услышали? Заметили? Узнали?
Ох, как же трудно Божиим сынам
Порою открывать свои печали!
Известности мы носим кандалы,
Наручники признания и славы
И цепи человеческой хвалы…
Не кое-как работает лукавый!
Смиренный обретает благодать—
Десерт с уже почти забытым вкусом.
Дадут ли мне? Быть может,подождать?
Но впереди Голгофа с Иисусом…
-Да как же так? Ведь Он смирил Себя…
Да так смирил, как никому не снилось!
Смирение – тягчайшая борьба.
Мы без него бы не узнали милость.
Ну, как тут не признаться в нищете,
В гордыне, что цепями оковала?
Смиренный умирает на кресте,
А остальные – где и как попало…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!