Я под сенью креста
молча слёзы роняю.
И как будто бы вновь
слышу слабый Твой вздох:
“Отче мой, им прости! -
зло творят и не знают,
Что весь мир омывает
Жертвы праведной Кровь.”
Это всё за меня,
За тебя Божья плата,
За грехи, что как бремя,
Нам на души легли.
Иисус на кресте
Без вины виноватый
Распростёр Свои руки
На широты земли.
Сердцу тесно в груди,-
мир спасать так непросто.
Но без муки Твоей
нам прощения нет.
Свет померкнул вокруг,
и осталось вопросом:
“Отче мой, для чего?...” -
Лишь молчанье в ответ...
Но настала заря,
смерть отвергнул Распятый.
Воскресеньем Своим
двери в небо открыл.
На Престоле с Отцом
там, где свет незакатный,
Как Ходатай за нас
чудный Эммануил!
***
Песню на эти стихи можно послушать по адресу:
http://www.stihophone.ru/works.php?G=21&ID=14395
Надежда Давыденко,
Беларусь, г.Кобрин
Член Международного союза писателей "Новый современник", предс. Белорусского РО МСП "НС". Пятижды лауреат, обладательница медали "За солнечную деятельность" и Гран-При премии "Золотое перо Руси".
Авторские сборники стихов и книги прозы:
"Очи устремляю к небесам", 1997 г., Новосибирск - стихи
"Царской дорогой", 2014 г., Канада - стихи
"Как мощный водопад, любовь", 2015 г., США - стихи
"На ветру", 2016 г., США - стихи
"Это плачет дождь", 2016 г., США - стихи
"Было", 2016 г., Франция - проза
"ПредВерье", 2016 г., Франция - проза
"Время предчувствий", 2017 г. США - японские жанры
"Говоризмы Альберта", 2017 г. США - проза для детей
"Начальнику хора", 2017 г. - переложенные псалмы
"Предвкушение неба", 2018 г. США - стихи
"Вспоминаю о будущем", 2019 г. США - стихи
"Жизнь в ожидании жизни" (стихи)
"Времена невидимого Бога" - стихи
"Начальнику хора" (перелож. псалмы)
"Любовь - полынь" 2021 г. Санкт-Петербург
"SDG" - сборник песен на стихи, 2022 г. С-Петербург
*
Одному Господу слава!!!
Прочитано 3952 раза. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слава Богу!!! Прочла, прослушала.Еще раз Слава Богу, сотворившему Вас. Комментарий автора: Наденька, спасибо!
Да, за всё только Ему слава и хвала!
Но какая радость творить для Него!!!
И привилегия, но и... ответственность.
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."