Ионий Гедеревич ,
Salem, USA
Поднимаю в небо взоры,
Где сияет красота;
Голубые там просторы,
Там живёт моя мечта.
Для души там дом готовый;
Путь закончится земной,
И войду я в мир тот новый,
В мир чудесный и святой.
Прочитано 3430 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 3.67
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Да, слава Христу, что он нас грешников, спас и оправдал.
Благословений Вам. Комментарий автора: Христу слава!
Добра Вам.
8 Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
9 не от дел, чтобы никто не хвалился.
(Еф.2:8,9)
Светлана Бабак
2009-08-11 05:25:18
На ней живую тварь создал
Всего одну тварь создал? или все же тварей создал?
Он сделал землю для жилища,
На ней живую тварь создал,
Растенья насадил для пищи,
Чтоб всяк живущий не алкал.
Общался Бог в саду едемском
В прохладе дня, и человек
Был счастлив с Ним в раю чудесном.
Живи и радуйся вовек!
слишком резкий переход, думаю, между этими четверостишиями должно было бы быть по логике, четверостишие о создании человека
От тьмы Он жертвой Сына спас.
В этой строке у вас читается двояко. Можно понять, что Бог спас Сына, при помощи жертвы
Свершила то Его Любовь.
то -слово паразит
Святому Духу полноте!!!
так не говорят, правильно:полноте Святого Духа (кому? чему?) Комментарий автора: На ней живую тварь создал
- Всего одну тварь создал? или все же тварей создал?
- Имеется в виду: всю живую тварь (всё живое творение).
Почитайте ниже ссылки, там тоже может подразумеваеться под словом «тварь» всё живое творение:
19 Ибо тварь с надеждою ожидает откровения сынов Божиих,
20 потому что тварь покорилась суете не добровольно, но по воле покорившего ее, в надежде,
21 что и сама тварь освобождена будет от рабства тлению в свободу славы детей Божиих.
22 Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
23 и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
(Рим.8:19-23)
Он сделал землю для жилища,
На ней живую тварь создал,
Растенья насадил для пищи,
Чтоб всяк живущий не алкал.
Общался Бог в саду едемском
В прохладе дня, и человек
Был счастлив с Ним в раю чудесном.
Живи и радуйся вовек!
- слишком резкий переход, думаю, между этими четверостишиями должно было бы быть по логике, четверостишие о создании человека
- Спасибо. Переход резковатый.
От тьмы Он жертвой Сына спас.
- В этой строке у вас читается двояко. Можно понять, что Бог спас Сына, при помощи жертвы
- Думаю, должно быть всем понятно, что человек жил во тьме, а не Сын. И Бог жертвой Сына спасает человека.
Свершила то Его Любовь.
- то -слово паразит
- Постараемся избавляться от паразитов.
Святому Духу полноте!!!
- так не говорят, правильно: полноте Святого Духа (кому? чему?)
- Это же не английский язык, где нельзя переставлять слова.
Для соблюдения стихотворной формы иногда приходится это делать, хотя и не желательно.
Спасибо, Светлана, за комментарии.
Всего Вам доброго! Благословений!
Виктор Павлович
2009-08-11 05:30:48
Прекрасно.У вас очень смысловые стихи. Комментарий автора: Спасибо, Виктор. До прекрасного далеко, но будем стараться.
Добра Вам!
Светлана Бабак
2009-08-11 17:05:14
И вы туда же...Чтож это творится то? Всяк старается оправдать свои явные ошибки
Помолюсь, пусть вам напишут, что мои замечания вам верные. Комментарий автора: Такая уж натура человека, когда не совершенный духовный возраст. А до совершенства христианин движется (или должен двигаться) всю жизнь, чтобы преображаться в образ Христов.
Итак будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
(Матф.5:48)
Светлана Бабак
2009-08-11 17:15:26
- Имеется в виду: всю живую тварь (всё живое творение).
Совсем не важно, что вы имели ввиду, читатель не в состоянии догалаться об этом. Но! согласно вашему контексту, вам необходимо было использовать множественное число. В приведенных вами примерах из Библии, согласно контексту, допустимо использование единственного числа Комментарий автора: Думаю, здесь запутаться невозможно, особенно верующим.
Светлана Бабак
2009-08-11 17:17:12
- Думаю, должно быть всем понятно, что человек жил во тьме, а не Сын. И Бог жертвой Сына спасает человека
Думаю, людям неверующим, это может быть совсем непонятно, а ввести в глубокое заблуждение Комментарий автора: Я так не думаю.
Светлана Бабак
2009-08-11 17:19:02
Это же не английский язык, где нельзя переставлять слова.
Для соблюдения стихотворной формы иногда приходится это делать, хотя и не желательно.
Зачем же так с русским языком поступать? Комментарий автора: Русский язык очень гибкий, и в перекрученном виде можно понять смысл сказанного. Но избегать коверканья, конечно, надо.
Светлана Бабак
2009-08-11 18:13:23
Отцу и Сыну слава в вышних,
Святого Духа полноте !!!
Из бездны нас поднял Всевышний,
Чтоб жить на небе в высоте.
Комментарий автора: Светлана, спасибо за ревность о чистоте русского языка. Я тоже за это, но сам допускаю ошибки, даже осознанные.
Светлана Бабак
2009-08-12 04:54:53
Не нужно этого делать, лучше исправить, в последнем четверостишии дело не в переставленных словах, а в неправильно использованном падеже, что вообще не допустимо, так как это грамматическая ошибка.
Светлана Бабак
2009-08-12 07:13:07
Суды за грех неотвратимы,
Но Бог решил избавить нас.
Чтоб в царстве света жить могли мы,
От тьмы Он жертвой Сына спас.
Прочтите не предвзято, вы неверно построили предложение, поэтому полностью исказили смысл
От тьмы Он жертвой Сына спас.
В этом предложении смысловое и ритмическое ударения совпадают, и оба они падают на слово жертвой
Вот и получается у вас по смыслу, что Он спас Сына от тьмы жертвой
Комментарий автора: Возможно, так будет лучше?
Суды за грех неотвратимы,
Но Бог решил избавить нас.
Чтоб в царстве света жить могли мы, -
Господь голгофской Жертвой спас.
Светлана Бабак
2009-08-13 04:46:15
Да, так много лучше, спасибо, за то, что прислушались. Творческих успехов вам. Комментарий автора: Спасибо, Светлана.
Да благословит Вас Господь!