«Бабушка, дайте на хлебушку», – спозаранку стучит в калитку аккуратненького дворика в пригороде девочка лет тринадцати. Хозяйка-пенсионерка, знающая цену времени и деньгам, торопится открыть. И в ответ на душещипательный рассказ о нелегкой сиротской доле тут же предлагает: «Деточка, я тебе овощей свежих прямо с грядки, молока парного банку и деньгами не обижу, только помоги прополоть морковку».
Окинув недобрым взглядом четыре полутораметровых рядочка растений, «деточка» резко меняет тон: «Ты, чо, старая, эт я на тебя горбатиться буду?».
Лариса Гордей
Прочитано 3923 раза. Голосов 6. Средняя оценка: 4.5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, Лариса!"Просящему у тебя дай"- сказал Христос. А к какой категории отнести не желающих "горбатиться"? И много у вас сегодня таковых?
Наталья Каминская (Дубинская)
2011-03-09 18:44:55
Для меня первым и чуть ли не самым важным показателем является заголовок.У автора он всегда бросается в глаза и притягивает внимание. После этого не прочесть нельзя... А о сюжетах - отдельная история. Вижу журналиста - до мозга костей: "Что вижу, о том пою...". Одним словом, списано из жизни. И главное - все понятно. А Гордей - одна из нас, такая же, как мы.
Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.