2 Не в ярости Своей суди меня, Всевышний,
2 Свой гнев останови, не посылай мне кару -
3 Под градом стрел Твоих мой стон почти не слышен,
3 Довлеющей руки не вынесу удара.
4 Стенает плоть моя - в ней нет живого места,
4 Покоя не найти в живом, но бренном теле,
5 Грехами переполнен до предела весь я,
5 Под этим гнетом не подняться в самом деле.
6 Гноятся и смердят мои больные раны,
7 Совсем поник душой и, сетуя, хожу я,
8 Недуги медленно весь день меня тиранят -
8 Живого места на себе не нахожу я.
9 Смертельно изнемог и полностью разрушен,
9 В груди теснится крик, душа моя разбита,
10 Но перед Господом сумею быть послушным -
10 Моя надежда перед Небом не сокрыта.
11 Трепещет моя плоть и покидают силы.
11 И свет очей моих уже почти потушен.
12 Кого я так любил - те в сумрак отступили,
12 И ближние уже в мою не смотрят душу.
13 А недруги опять мне расставляют сети,
13 И в суете пророчат скорую погибель,
13 И днем и ночью замышляют козни эти -
14,15,16 Молчу и на Тебя надеюсь, мой Спаситель.
17 Неправедным не дам торжествовать победу,
17 Напрасно будут ждать, когда б я оступился.
18 На край терпения приводят мои беды,
18,19 Но грех осознаю - и я остановился.
20 Погрязшие в грехе живут и процветают, -
20 И без вины меня упорно ненавидят.
21 А на добро мое коварством отвечают,
21 И презирают, если добродетель видят.
22 В Тебе, о, Боже мой, душа спасенья чает,
23 Тебя на помощь призываю, мой Спаситель.
Эквиритмический перевод на английский язык на ту же музыку (зарегистрировано):
Psalm 37/38
1 Please do not judge me in Your fury and Your anger,
And in Your cruelty do not impose to trial -
Your arrows overcrowd, menace and endanger,
Your weighty hand of justice questions my survival.
3 All of my essence screams, all of my hope is dying,
My calm would not return, my bones would not sustain,
My heavy guilt is overwhelming and depriving -
The burden of my blame would quash my rise again.
5 My wounds disrupt the flesh and agonize the feelings,
My spirit's broken down and all my soul is mourning,
My pain would never stop, my flaws are never healing,
My health would definitely never be returning.
8 I'm utterly destroyed, demoralized completely;
The panting gasp - my cry, the breath - my dissolution.
But striving for Your Will inspires all my being,
I do believe - await the Ultimate solution.
10 My yawning heart is trembling, strength of body fading,
My eyes no longer shine, their colour's almost bleaching,
All my beloved have gone to distant haze and shading
They still environ me, alas, beyond of reaching.
12 Those hating me renew unfair traps and netting,
And cowardly forecast that very soon I`ll perish,
And every new day plot a novel undertaking;
I'm keeping meek and dumb, I strive for You, I famish.
16 But I would never give surrender to the wicked -
In vain they would await from me improper stepping.
I'm close to downfall, but recognize their tricking,
I realized my faults and slipped away from trapping.
19 Transgressors flourishing, the wicked multiplying.
They hunt my very soul, pursue without reason,
Deceive my honesty, in cruelty replying,
Entice my virtue, dupe me, slander, mock and tease me.
My Lord, do not abandon - I am weak and tired,
Do come and favour me, I'm begging You, release me.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Помоги мне готовиться к встрече - Valentina Prokofjeva « Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.»
(Матф.7:21)
« И не войдет в него ничто нечистое и никто преданный мерзости и лжи, а только те, которые написаны у Агнца в книге жизни.»
(Откр.21:27)
Крик души : Храм и окурок - Сергей Сгибнев Я спрашивал у многих: "Знаете, что это - "страх Господень"? Но не многие смогли ответить утвердительно. Думаю, что мне довелось испытать его...