Нежный шелк окутал плечи,
ласки нежный шелк,
Шепчешь сладостные речи.
Ты ко мне пришел
Из далекой, но желанной
сказочной страны.
Ты меня осыпал Манной
до голубизны.
До заката, до исхода,
Быть с Тобой хочу,
И бежать, не зная брода,
В руки к палачу,
Чтобы боль Твою, Любимый,
молча разделить,
Чтоб связала неделимо
Нас с Тобою нить,
Нить страданий утром ранним -
В небе легкий штрих.
Упокоюсь я в нирване,
На руках Твоих.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Это Вы к Иисусу обращаетесь? Нирвана--это буддийское понятие. Не оскорбляет ли это Его? Комментарий автора: Спасибо, Наталия. Нирвана общепринятое понятие.
Словарь:
НИРВАНА ж.
1. Блаженное состояние отрешенности от жизни, освобождения от житейских забот и стремлений (в буддизме и некоторых других религиях).
2. Место пребывания душ, находящихся в таком состоянии.
3. перен. Состояние покоя, блаженства.
У меня использован третий вариант, так как рядом глагол: упокоюсь
Нина
2007-08-31 14:44:45
Полностью разделяю все ваши чувства, Светлана.
А замечание только одно: слово "нирвана" действительно выглядит здесь чужеродным.
Успехов вам и вдохновения. Комментарий автора: Люди добрые, учите русский язык, он богат и могуч. Слово то в чем провинилось перед вами? Разве ж оно виновато в том, что его буддисты используют. Еще раз подчеркну, у этого слова несколько значений.
Наталья Незнакомкина
2007-08-31 16:07:35
Светлана, Вы уж извините, но я скажу еще: Вы, это видно, человек очень эрудированный и начитанный. Но не у всех такая эрудиция. Для тех, кто не знает всех значений слова "нирвана", оно может послужить соблазном. А неверующие и вообще могут подумать, что христианство и буддизм совместимы. Мы же не должны быть ни в чем никому соблазном. Если не так сказала, простите. Комментарий автора: Дорогая Наталья, чтобы не соблазняться, нужно развиваться, учиться, познавать. Я не стану менять это слово только из-за того, что кто-то не понимает его значения, употребленного в данном контексте. Кто-то вообще понимает только стихи типа: "Жду ответа как соловей лета" и т.п. Значит ли это, что я должна опуститься до их уровня? Нет, пусть читатель растет вместе с автором. С уважением и признательностью за внимание ко мне.
Нина
2007-08-31 17:36:20
Светлана, я вовсе не хотела причинять вам лишнее беспокойство. Русский язык вообще-то мне знаком не понаслышке. В том-то и дело что он велик и могуч, и потому, как бы, не нуждается в придуманных буддистами выражениях. Но признаюсь вам - я недавно тоже применила в стихе такого типа слово ("транс") - хотя не знаю его происхождения. Поэтому вам не стоит так уж всерьёз воспринимать моё замечание - оно не принципиально важно. Думаю - здесь больше речь идёт о вкусовых различиях.
Не теряйте радости, не обижайтесь из-за каждого замечания оппонентов. Комментарий автора: По поводу обиды, это вы зря. Пройденный этап, Слава Богу. Но, надеюсь, что я вправе объяснить свою точку зрения.
А.Н.
2007-10-21 11:13:46
Стих отменный, но концовку действительно следует изменить, а то как-то слух режет. Происхождение слова "нирвана" не русское, это сугубо буддийский термина и потому вызывает соответствующие ассоциации. Вот как его определяет толковый словарь: НИРВАНА [санскр.] - в буддизме - состояние высшего блаженства, конечная цель стремлений человека, отрешенность от всех жизненных забот и стремлений и слияние с божеством; погрузиться в нирвану - отдаться состоянию полного покоя.
В русском языке данное слово используется только в переносном смысле.
Почему бы не написать что ни-будь вроде:
Нить страданий на закате -
В небе легкий штрих.
Упокоюсь в благодати,
На руках Твоих. Комментарий автора: Ну, напишите, я не против.